Как я сверстала и оформила книгу

А тут электронная версия книги
Представляю мое первое книжное издание! Я очень рада, что довелось открыть для себя это новое направление в дизайне. Работа над оформлением книги оказалась нелегкой, но интересной. Тут я покажу процесс работы и всякие закулисные подробности.
Задача: сверстать, оформить и помочь издать художественную книгу израильского писателя и психолога Леи Веденски. Книга называется «О Жизни, Смерти и Любви»
Из беседы с автором я узнала, что книга будет двуязычная — на русском языке и на иврите, и по задумке текст должен быть разделен на две колонки. Поэтому для большего удобства я выбрала квадратный формат для книги.
Проиллюстрировала рассказы художник Маша Ройтман. Иллюстрации потрясающие и живые, выполнены в графическом стиле карандашом на бумаге:



Практически сразу у меня родился образ книги с ассоциацией на тему жизни и смерти — обложка белого цвета с темными полями.

На этом этапе я отложила обложку в сторону и приступила к книжному блоку. Тут все оказалось немного сложнее. Иврит — правостороннее письмо, соответственно и книга открывается слева направо. Выходит, что русские тексты будут читаться задом наперед, а это не совсем удобно.
Первый вариант книжной полосы был таким:

Казалось, все не плохо. Но чем больше я вникала в книжное оформление, тем больше понимала негодность первого варианта. Кроме того, в процессе возник конфликт с иллюстрациями — они и горизонтальные, и вертикальные. Если ограничить их полосой набора, то образуются большие поля, которые дисгармонируют с текстовым блоком. Я решила расположить иллюстрации «под обрез», но это подошло для вертикальных иллюстраций, горизонтальные продолжали «резать глаз».


На этом этапе автор отказался от объединения иврита и русского языка в одной книге — это было лучшим решением.
Продолжила работу, убрала иврито-язычный текст. Теперь текстовые блоки кажутся слишком массивными, а строки чересчур длинными. Читать такой текст неудобно, глаза быстро устают. Увеличить размер шрифта нельзя, он и так достаточно крупный.


Думаю над решением:
— Раз у нас пропала необходимость в двухколоночной верстке, то и придерживаться квадратного формата больше нет необходимости. Почему бы его не поменять?
Учитывая, что все иллюстрации нарисованы на бумаге формата А4, для полной гармонии я выбрала пропорциональный им формат — А5.
Работая над квадратным вариантом я полагалась только на свой эстетический вкус, но с форматом А5 возникли трудности. В поиске гармоничной пропорции наборы полосы я открыла для себя Яна Чихольда и его «Облик книги» — восхитительный «учебник» про вёрстку и оформление книг.
Следуя канону Виллара, полоса набора стала выглядеть так:


Гармония для текстовых блоков и иллюстраций найдена. Отпала нужда в крупном шрифте, поэтому для удобства чтения уменьшила его с 12 до 11 пт, теперь строка вмещает в среднем 5—7 слов.
Для текста я выбрала два шрифта: Newton для основного текста (сочетает в себе высокую удобочитаемость и признаки шрифтов старого стиля, под вечные темы, затрагиваемые в повествовании) и Jakob для заголовков (рукописный шрифт, отлично гармонирует с графическими иллюстрациями).
Работая над текстом, я также руководствовалась рекомендациями Чихольда.
Заголовок отцентрировала и набрала капителью с небольшой разрядкой букв, а от основного текста отделила его отступом. Поэтому первый абзац не имеет отступа слева:

Широкие поля позволили увеличить интерлиньяж (межстрочный интервал), что добавило воздуха и гармонии в шрифтовую плоскость. Кроме того, я смогла не нарушать полосу набора и все сноски расположить на полях:

Чтобы визуально выравнять границу текстового блока, я частично вынесла знаки пунктуации за нее:


Когда знаки пунктуации внутри блока, геометрически граница ровная, но визуально она плывет и искривлена. Если же знаки частично вынести, то визуально граница выравнивается и выглядит приятнее. Для наглядности:

Отдельно хочу сказать про «висячие» предлоги. Правильно переносить их вместе со связанным словом на новую строку, но часто сталкиваюсь в жизни с пренебрежением этого правила. Скорее всего это связано с нежеланием переносить их вручную или незнанием, как автоматизировать данный процесс. Поэтому ниже я рассказала как это сделать в InDesign.
Убираем «висячие» предлоги в InDesign
Открываем документ и создаем Character Style с единственной настройкой «No Break», имя даем ему такое же:

Далее создаем Paragraph Style для основного текста и идем во вкладку GREP Style. Там жмем кнопку «New GREP Style» и в выпадающем списке «Apply Style» выбираем наш заранее созданный «No Break»:

В поле «To Text» вписываем следующее:
(?<= )((в|на|под|с|со|во|без|то|ли|бы|или|да|но|что|а|и|у|уж|так|как|для|перед|через|над|при|по|до|от|о|об|про|к|ко|не|за|из|ни|нас|я|он|она|оно|они|мы|ее|её|его|вас|ты|вы|все|всё)( |\. |, ))+
Далее, создаем новый GREP Style по аналогии с первым, но уже для предлогов с большой буквы:
((?<= )|(?<=^))((В|На|Под|С|Со|Во|Без|То|Ли|Бы|Или|Да|Но|Что|А|И|У|Уж|Так|Как|Для|Перед|Через|Над|При|По|До|От|О|Об|Про|К|Ко|Не|За|Из|Ни|Нас|Я|Он|Она|Оно|Они|Мы|Ее|Её|Его|Вас|Ты|Вы|Все|Всё) )+

Чтобы было понятно:
- Условие (?<= ) означает: только если перед предлогом стоит пробел;
(?<=^) — только если предлог стоит в начале абзаца; - (в|на|под|с|со|во|...|вы|все|всё) — список всех предлогов, местоимений и союзов, которые не должны оставаться в конце строки;
- ( |\. |, ) — знаки после предлогов: пробел, точка+пробел, запятая+пробел. Символ \ указывает на то, что точка после него рассматривается как точка, а не как GREP-метасимвол);
- + указывает, что условие применимо и к идущим друг за другом предлогам, местоимениям и союзам, например «но нам это показалось интересным».
Подробнее о GREP метасимволах и принципах работы читайте в GREPоводстве.
Результат работы:







Участники проекта
Дизайнер Таня Соколовская |
Автор Леа Веденски |
Художник-иллюстратор Маша Ройтман |
Литературный редактор Гульнара Сабрекова |
Большое спасибо, очень помогло. Я тоже верстаю свою первую книгу :3
Пожалуйста! Первая книга — это круто. Я тогда словно в новый мир окунулась ;-)
Привет из 2020!
Привет :-)